Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

temps morne

  • 1 temps morne

    temps morne
    pošmourno

    Dictionnaire français-tchèque > temps morne

  • 2 temps morne

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > temps morne

  • 3 morne

    adj.
    1. хму́рый, мра́чный*;

    regarder d'un oeil morne — хму́ро смотре́ть/ по= (на + A);

    une plaine morne — угрю́мая равни́на; un temps morne — хму́рая пого́да

    2. (ennuyeux) ну́дный*;

    une conversation morne — ну́дный <ску́чный> разгово́р;

    une vie morne — ну́дная жизнь

    Dictionnaire français-russe de type actif > morne

  • 4 morne

    БФРС > morne

  • 5 morne

    adj.
    1. g‘amgin, ma'yus, xafa, xomush; un air morne et buté g‘amgin va qaysar ko‘rinish
    2. g‘amgin (narsa); un temps morne bulutli, aynigan havo; la conversation resta morne suhbat qiziqarsiz edi.
    nm. yolg‘iz tepalik (Antil orollarida).

    Dictionnaire Français-Ouzbek > morne

  • 6 morne

    morne [mɔʀn]
    adjective
    [personne, visage] glum ; [temps, silence] gloomy ; [conversation, vie, paysage, ville] dull
    * * *
    mɔʀn
    1) [personne, attitude, silence] gloomy; [visage] glum; [regard] doleful
    2) [paysage, lieu, existence, débat, vacances] dreary; [temps, journée] dismal
    * * *
    mɔʀn adj
    1) (personne, visage) glum, gloomy
    2) (temps) dismal, (vie) dreary
    * * *
    morne adj
    1 [personne, attitude, silence] gloomy; [visage] glum; [regard] doleful;
    2 [paysage, lieu, existence, débat, vacances] dreary; [temps, journée] dismal; une rue morne a drab street.
    [mɔrn] adjectif
    1. [triste - personne] glum, gloomy
    2. [monotone - discussion] dull ; [ - paysage] bleak, drab, dreary
    3. [maussade - climat] dull, dreary, dismal
    4. [terne - couleur, style] dull
    ————————
    [mɔrn] nom masculin
    [aux Antilles] mound, hill

    Dictionnaire Français-Anglais > morne

  • 7 хмурая погода

    adj

    Dictionnaire russe-français universel > хмурая погода

  • 8 pošmourno

    pošmourno
    temps morne

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > pošmourno

  • 9 gris

    gris, e [gʀi, gʀiz]
    1. adjective
       a. [couleur, temps] grey (Brit), gray (US)
       b. ( = morne) colourless (Brit), colorless (US)
       c. ( = éméché) tipsy (inf)
    2. masculine noun
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► When gris is combined with another word, such as vert, to indicate a shade, there is no agreement with the noun, eg une chemise gris vert.
    * * *

    1.
    grise gʀi, iz adjectif
    1) ( couleur) grey GB, gray US

    gris bleublue-grey GB, blue-gray US

    2) ( morne) [banlieue, rue] dreary; [existence] dull

    il fait grisit's a grey GB ou gray US day

    3) ( ivre) tipsy

    2.
    nom masculin invariable
    1) ( couleur) grey GB, gray US
    2) ( tabac) cheap tobacco
    Phrasal Verbs:
    ••

    la nuit tous les chats sont grisProverbe all cats are grey GB ou gray US in the dark

    * * *
    ɡʀi, ɡʀiz gris, -e
    1. adj
    1) (couleur) grey Grande-Bretagne gray USA

    il fait gris — it's a dull day, it's a grey day

    2) (= ivre) tipsy
    2. nm
    (= couleur) grey Grande-Bretagne gray USA
    * * *
    A adj
    1 ( couleur) grey GB, gray US; gris bleu blue-grey GB, blue-gray US; gris métallisé metallic grey GB ou gray US;
    2 ( morne) [temps] grey GB, gray US; [banlieue, rue] dreary; [existence] dull; [pensées] gloomy; tout est gris dans ma vie I lead a dull life; il fait gris, le temps est gris it's a grey GB ou gray US day;
    3 ( ivre) tipsy.
    B nm inv
    1 ( couleur) grey GB, gray US; s'habiller en gris to wear grey GB ou gray US;
    2 ( tabac gris) cheap tobacco.
    gris acier steel grey GB ou gray US; gris anthracite charcoal grey GB ou gray US; gris ardoise slate grey GB ou gray US; gris perle pearl grey GB ou gray US; gris souris mid-grey GB, mid-gray US; gris tourterelle dove grey GB ou gray US.
    faire grise mine to be none too pleased; la nuit tous les chats sont gris Prov all cats are grey GB ou gray US in the dark.
    ( féminin grise) [gri, griz] adjectif
    1. [couleur] grey (UK), gray (US)
    gris acier/anthracite/ardoise/argent/fer/perle steel/charcoal/slate/silver/iron/pearl grey
    gris bleu/vert bluish/greenish grey
    avoir les cheveux gris to have grey hair, to be grey-haired
    ciel gris sur tout le pays skies will be grey ou overcast over the whole country
    3. [terne] dull, grey (UK), gray (US)
    en apprenant la nouvelle, il a fait grise mine his face fell when he heard the news
    4. (familier) [ivre] tipsy
    gris adverbe
    gris nom masculin
    1. [couleur] grey (UK), gray (US)
    2. [tabac]French caporal tobacco in grey packet, ≃ shag
    3. [cheval] grey (UK) ou gray (US) (horse)

    Dictionnaire Français-Anglais > gris

  • 10 caelum

    [st1]1 [-] caelum, i, n.: ciseau, burin. [st1]2 [-] caelum, i, n.: - [abcl][b]a - ciel, la voûte des cieux. - [abcl]b - ciel, demeure des dieux. - [abcl]c - climat, l'espace, air, atmosphère. - [abcl]d - le ciel, les nues, le comble du bonheur, le faîte de la gloire. - [abcl]e - voûte, dôme.[/b]    - aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    - caeli convexa, n. plur.: la voûte du ciel, la voûte des cieux.    - capitis caelum: la voûte du crâne.    - de caelo missus: tombé du ciel, envoyé du ciel (en parl. d'un homme extraordinaire).    - in caelum suspicere: lever les yeux au ciel.    - de caelo servare: observer le ciel, observer les signes du ciel.    - aditum ad caelum alicui dare: ouvrir à qqn le chemin du ciel.    - de caelo tactus: frappé par la foudre.    - digito caelum attingere: [toucher du doigt le ciel] = être au comble du bonheur.    - Caesar in caelum fertur, Cic.: on porte César aux nues.    - aliquem de caelo detrahere, Cic.: faire descendre qqn du ciel (de son piedestal).
    * * *
    [st1]1 [-] caelum, i, n.: ciseau, burin. [st1]2 [-] caelum, i, n.: - [abcl][b]a - ciel, la voûte des cieux. - [abcl]b - ciel, demeure des dieux. - [abcl]c - climat, l'espace, air, atmosphère. - [abcl]d - le ciel, les nues, le comble du bonheur, le faîte de la gloire. - [abcl]e - voûte, dôme.[/b]    - aliquem in caelum ferre: porter qqn aux nues.    - caeli convexa, n. plur.: la voûte du ciel, la voûte des cieux.    - capitis caelum: la voûte du crâne.    - de caelo missus: tombé du ciel, envoyé du ciel (en parl. d'un homme extraordinaire).    - in caelum suspicere: lever les yeux au ciel.    - de caelo servare: observer le ciel, observer les signes du ciel.    - aditum ad caelum alicui dare: ouvrir à qqn le chemin du ciel.    - de caelo tactus: frappé par la foudre.    - digito caelum attingere: [toucher du doigt le ciel] = être au comble du bonheur.    - Caesar in caelum fertur, Cic.: on porte César aux nues.    - aliquem de caelo detrahere, Cic.: faire descendre qqn du ciel (de son piedestal).
    * * *
        Caelum, caeli, n. g. Quintil. Un burin, et tout autre instrument appartenant ou servant au faict des graveurs.
    \
        Caelum, significat etiam mundum. Varro. Le ciel.
    \
        Calamitosum caelo vectigal. Cic. Subject à gresle, et estre gasté par le mauvais temps.
    \
        Grauis caelo ac terris. Senec. Grief et fascheux à Dieu et aux hommes.
    \
        Caeli aspiratio. Cic. L'aspiration de l'air.
    \
        Conuexa caeli. Virgil. Le ciel qui est courbé.
    \
        Grauitas caeli. Cic. Grosseur d'air, Mauvais air.
    \
        Hiatus caeli a terris. Lucr. L'espace qui est entre le ciel et la terre.
    \
        Morbus caeli. Virgil. Corruption d'air.
    \
        Olympus caeli. Virgil. Le ciel.
    \
        Austrinum. Plin. Air nubileux, Temps couvert, Sombre.
    \
        Bonum. Cato. Bon air.
    \
        Calamitosum. Cato. Subject à gresles et autres tempestes, ou Mauvais air.
    \
        Caliginosum. Cic. Obscur, Morne.
    \
        Crassum, et tenue, contraria. Cic. Air gros, Espez.
    \
        Dubium. Virg. Qui n'est point bien asseuré, tantost beau, tantost laid.
    \
        Eoum. Ouid. La partie du ciel tirant vers Orient.
    \
        Illustre. Valer. Flac. Cler et serein.
    \
        Liquidum. Virg. Pur, Net.
    \
        Nebulosum. Cic. Nebuleux, Morne, Sombre.
    \
        Pacatum. Lucret. Serein.
    \
        Piceum. Valer. Flac. Noir et Obscur.
    \
        Placidum. Sil. Serein. \ Praelatum. Lucan. Fort large.
    \
        Profundum. Virg. Hault.
    \
        Stellans. Lucret. Estelé.
    \
        Vacuum. Virg. L'air. \ Varium. Ouid. Muable.
    \
        Accipere caelo aliquem. Virg. Le recevoir en paradis.
    \
        AEquare aliquid caelo. Virgil. Le faire aussi hault que le ciel, Le faire fort hault.
    \
        AEquare caelum. Ouid. Estre aussi hault que le ciel.
    \
        Allegere aliquem caelo. Seneca. Le mettre et adjouster au nombre et en la compaignie des saincts.
    \
        Arcem caeli annuere alicui. Virgil. Luy donner et ottroyer paradis.
    \
        Aperitur caelum. Seruius. Au matin, quand le jour commence.
    \
        Asserere aliquem caelo. Ouid. Le mettre au ciel en paradis.
    \
        Digito caelum attingere. Ci. Nostri principes digito se caelum putant attingere. Il leur semble qu'ils sont si grans, qu'ils peuvent toucher du doigt au ciel, Il leur est advis qu'ils sont les plus heureux du monde, et si pres de paradis que desja ils y touchent du doigt, qu'ils sont les plus grands gents du monde.
    \
        Ciere caelum tonitru. Virgil. Esmouvoir, Troubler.
    \
        Credere se caelo. Virgil. Voler.
    \
        Detrahere aliquem de caelo. Cic. De grande gloire et hault estat le mettre bien bas.
    \
        Honore caeli dignari aliquem. Ouid. Le reputer digne d'estre mis au ciel.
    \
        Discedere caelum dicitur. Cic. Quand il esclaire, car il semble que le ciel se fende en deux.
    \
        Educere molem caelo. Virg. Jusques au ciel.
    \
        Ad caelum efferre aliquem rumore. Horat. L'eslever et exalter de louanges jusques au ciel.
    \
        It clamor caelo. Virgil. La clameur va jusques au ciel.
    \
        Exaequare caelo aliquem. Lucret. Le faire bien heureux.
    \
        Exiit ad caelum ramis foelicibus arbos. Virg. L'arbre est creu fort hault.
    \
        In caelum ferre. Cic. Mettre jusques aux nues, Louer grandement.
    \
        Per caelum ferri. Virgil. Aller, ou voler en l'air.
    \
        Fugere caelum. Virgil. Se cacher.
    \
        Inficere caelum Iris dicitur. Ouid. Teindre, Peindre.
    \
        Ludunt examina caelo. Vir. Les mouches à miel se jouent en l'air.
    \
        Miscere caelum terramque. Virg. Troubler le ciel et la terre.
    \
        Mutare caelum. Horat. Changer d'air.
    \
        Potens caelo Ereboque. Virg. Ayant puissance au ciel et és enfers.
    \
        Rigare caelum sol dicitur. Lucret. Quand il espard ses raids et sa lumiere par l'air.
    \
        Serenare caelum. Virg. Faire l'air serein.
    \
        Sperare caelum. Virgil. Esperer d'aller en paradis.
    \
        Succedere caelo. Virgil. Monter au ciel.
    \
        In caelo esse. Cic. Estre le plus heureux du monde.
    \
        Tendere ad caelum lumina. Virgil. Jecter les yeulx vers le ciel.
    \
        Tendere caelo palmas. Virgil. Tendre les mains vers le ciel.
    \
        Tenere caelum. Ouid. Estre au ciel.
    \
        Torquere caelum. Virgil. Faire tourner, Gouverner.
    \
        Vertitur caelum. Virgil. L'air se change.
    \
        Teste caelo viuere. Seneca. Vivre au veu et sceu de chascun, Ne point cacher sa maniere de vivre.
    \
        Caelum capitis. Plin. Le crane.

    Dictionarium latinogallicum > caelum

  • 11 piger

    pĭgĕr, gra, grum [st2]1 [-] lent, tardif, inactif, paresseux, sans entrain, indolent, hésitant. [st2]2 [-] lent, lourd, inerte, calme, immobile, inefficace (en parl. des choses). [st2]3 [-] qui engourdit, qui alourdit. [st2]4 [-] abattu, triste.    - animus piger, Sen.: âme sans énergie.    - gens pigerrima ad militaria opera, Liv. 21, 25, 6: nation trop indolente pour les travaux militaires.    - piger scribendi ferre laborem, Hor. S. 1, 4, 12: ne pouvant s'assujettir à la fatigue d'écrire.    - ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 1: très paresseux pour rédiger une lettre.    - mare pigrum: mer dormante, mer calme.    - piger annus: année qui passe lentement.    - pigrum bellum: guerre qui traîne en longueur.    - piger campus: plaine stérile.    - indigna est pigro forma perire situ, Ov. Am. 2, 3, 14: sa beauté ne mérite pas de flétrir dans un abandon stérile.    - pigriora sunt ista remedia, Col. 2, 17, 3: ces remèdes agissent trop lentement.    - pigra munire castra dolabra, Juv, 8, 248: palissader le camp avec une dolabre indolente.    - piger rogor, Lucr.: le froid qui paralyse.    - piger sopor, Cat.: le sommeil qui alourdit.    - piger vultus, Mart.: visage morne.    - piger domum redit, Apul.: il rentre chez lui piteusement.
    * * *
    pĭgĕr, gra, grum [st2]1 [-] lent, tardif, inactif, paresseux, sans entrain, indolent, hésitant. [st2]2 [-] lent, lourd, inerte, calme, immobile, inefficace (en parl. des choses). [st2]3 [-] qui engourdit, qui alourdit. [st2]4 [-] abattu, triste.    - animus piger, Sen.: âme sans énergie.    - gens pigerrima ad militaria opera, Liv. 21, 25, 6: nation trop indolente pour les travaux militaires.    - piger scribendi ferre laborem, Hor. S. 1, 4, 12: ne pouvant s'assujettir à la fatigue d'écrire.    - ad litteras scribendas pigerrimus, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 1: très paresseux pour rédiger une lettre.    - mare pigrum: mer dormante, mer calme.    - piger annus: année qui passe lentement.    - pigrum bellum: guerre qui traîne en longueur.    - piger campus: plaine stérile.    - indigna est pigro forma perire situ, Ov. Am. 2, 3, 14: sa beauté ne mérite pas de flétrir dans un abandon stérile.    - pigriora sunt ista remedia, Col. 2, 17, 3: ces remèdes agissent trop lentement.    - pigra munire castra dolabra, Juv, 8, 248: palissader le camp avec une dolabre indolente.    - piger rogor, Lucr.: le froid qui paralyse.    - piger sopor, Cat.: le sommeil qui alourdit.    - piger vultus, Mart.: visage morne.    - piger domum redit, Apul.: il rentre chez lui piteusement.
    * * *
        Piger, pigra, pigrum. Paresseux, Faitard, Nice.
    \
        Piger scribendi ferre laborem. Horat. Paresseux à escrire.
    \
        Militiae piger. Horat. Paresseux à la guerre.
    \
        Annus piger. Horat. Long, Qui dure beaucoup au gré de celuy à qui il ennuye.
    \
        Bellum pigrum. Ouid. Qui dure long temps.
    \
        Campi pigri. Horat. Froids, Qui par leur froidure font les gents paresseux.
    \
        Frigus pigrum. Author ad Heren. Qui rend les gents paresseux.
    \
        Gratia pigra. Ouid. Tardive, Quand on est trop long à secourir son ami en sa necessité.
    \
        Humor piger. Columel. Qui n'est point coulant, Eaue croupissant.
    \
        Piger lapsus. Colum. Quand une eaue coule lentement, Pesant coulement.
    \
        Moles pigra. Claud. Pesante, et qu'on remue malaiseement.
    \
        Palus pigra. Ouid. De qui l'eaue ne bouge.
    \
        Vultus piger. Mart. Triste, Viaire qui n'est poing guay et joyeux.
    \
        Arar pigerrimus. Silius. Qui coule fort lentement et bellement.

    Dictionarium latinogallicum > piger

  • 12 lentus

    lentus, a, um [st2]1 [-] souple, flexible, pliant, malléable. [st2]2 [-] visqueux, qui tient fortement, tenace. [st2]3 [-] long, qui traîne en longueur, tenace. [st2]4 [-] lent, tardif, paresseux, mou, apathique, indolent. [st2]5 [-] impassible, flegmatique, insensible.    - lentis erat aptus habenis, Ov.: il savait manier les rênes flexibles.    - in lento luctantur marmore tonsae, Virg. En. 7, 28: les rames luttent sur une mer immobile.    - gluten visco et pice lentius, Virg. G. 4.41: une gomme plus tenace que la glu et la poix.    - tu, Tityre, lentus in umbra formosam resonare doces Amaryllida silvas, Virg. B. 1, 4: toi, Tityre, nonchalant à l'ombre, tu apprends aux forêts à répéter (le nom de la) belle Amaryllis.
    * * *
    lentus, a, um [st2]1 [-] souple, flexible, pliant, malléable. [st2]2 [-] visqueux, qui tient fortement, tenace. [st2]3 [-] long, qui traîne en longueur, tenace. [st2]4 [-] lent, tardif, paresseux, mou, apathique, indolent. [st2]5 [-] impassible, flegmatique, insensible.    - lentis erat aptus habenis, Ov.: il savait manier les rênes flexibles.    - in lento luctantur marmore tonsae, Virg. En. 7, 28: les rames luttent sur une mer immobile.    - gluten visco et pice lentius, Virg. G. 4.41: une gomme plus tenace que la glu et la poix.    - tu, Tityre, lentus in umbra formosam resonare doces Amaryllida silvas, Virg. B. 1, 4: toi, Tityre, nonchalant à l'ombre, tu apprends aux forêts à répéter (le nom de la) belle Amaryllis.
    * * *
        Lentus, Adiectiuum. Virgil. Qui se plie aiseement et facilement, Soupple.
    \
        Lentus. Plin. iunior. Lent et tardif.
    \
        In ira lentus. Ouid. Tardif à se courroucer.
    \
        Lento gradu procedere. Valer. Max. Marcher lentement et pesamment, Tout bellement.
    \
        Lenta mora. Martialis. Longue.
    \
        Lentior pugna. Liu. Plus lasche, Moins aspre et vehemente.
    \
        Lentus. Virgil. Oisif.
    \
        Lentus humor. Virgil. Froid, Glueux, Visqueux.
    \
        Lentus color. Plin. Qui n'est point fort vif et gay, Morne.
    \
        Lentus ignis e palmis. Pli. Qui dure long temps, De longue duree.
    \
        Lentus tepor. Plin. Tiedeur qui n'est pas aspre.
    \
        Carbonibus lentis vrere aliquem. Ouid. A petit feu.
    \
        Lenta viuacitas. Plin. Quand quelque chose demeure long temps à mourir.
    \
        Virgis salicis lentior. Ouid. Plus flechible et ployable que, etc. Plus mol que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > lentus

  • 13 triste

    triste [tʀist]
    adjective
    sad ; [couleur, journée] dreary ; [paysage] bleak
    d'un air/d'une voix triste sadly
    être triste à l'idée or à la pensée de partir to be sad at the idea of leaving
    triste à mourir [personne, ambiance, musique] utterly depressing
    avoir or faire triste mine or figure to cut a sorry figure
    depuis son accident, il est dans un triste état since his accident he has been in a sad state
    c'est pas triste ! (inf) ( = c'est amusant) it's a laugh a minute! (inf) ; ( = c'est difficile) it's no joke! (inf) ; ( = c'est la pagaille) it's a real mess!
    * * *
    tʀist
    1) ( pas gai) [personne, visage] sad; [maison, ville, région] dreary, depressing; [ciel, temps, journée] gloomy; [histoire, livre, soirée, événement] sad, depressing; [couleur] drab, dreary; [existence] dreary

    avoir triste mine or figure — [personne] to look pitiful

    2) ( déplorable) [résultat, fin, affaire] dreadful; [conséquence] sad; [spectacle, état] sorry

    c'est la triste vérité — unfortunately, that's the truth of the matter

    détenir le triste record d'alcoolisme — to hold the record for heavy drinking, a dubious achievement

    3) ( méprisable) [personnage] unsavoury [BrE], disreputable; [réputation] dreadful
    ••

    triste comme la pluie or à mourir — desperately sad

    c'était pas triste — (colloq) it was quite something

    * * *
    tʀist adj
    1) (= malheureux) sad

    c'est pas triste! * — it's something else!, *

    2) (= sinistre)
    * * *
    triste adj
    1 ( pas gai) [personne, visage] sad; [maison, ville, région] dreary, depressing; [ciel, temps, journée] gloomy; [histoire, livre, soirée, événement] sad, depressing; [couleur] drab, dreary; [existence, enfance] dreary; être/se sentir triste to be/to feel sad; avoir l'air tout triste to look really sad; c'est une enfant triste she's a sad child; être triste de faire to be sad to do; j'étais triste de le voir partir I was sad to see him go; être triste à l'idée or la pensée de qch/de faire to be sad at the idea ou thought of sth/of doing; elle est triste que je m'en aille she's sad that I'm leaving; il est or c'est triste de faire it is sad to do; il est or c'est triste que it is sad that; avoir triste mine or figure [personne] to look pitiful; mon gâteau a bien triste mine my cake is a sorry sight; ⇒ bonnet;
    2 ( déplorable) [résultat, fin, affaire] dreadful; [conséquence] sad; [spectacle, état] sorry; c'est la triste vérité it's the sad truth; on l'a retrouvé dans un triste état he was found in a sorry state; détenir le triste record d'alcoolisme to hold the record for heavy drinking, a dubious achievement; faire la triste expérience de qch to have learned about sth to one's sorrow; se lamenter sur son triste sort to lament one's fate;
    3 ( méprisable) [personnage] unsavouryGB, disreputable; [réputation] dreadful; un triste imbécile a despicable character; un triste sire a disreputable character.
    triste comme la pluie or à mourir desperately sad; c'était pas triste it was quite something.
    [trist] adjectif
    1. [déprimé - personne] sad ; [ - sourire, visage] sad, unhappy, sorrowful
    2. [pénible] sad, unhappy
    son triste sort his sad ou unhappy fate
    3. [attristant] sad
    il est pas triste, avec sa chemise à fleurs he's a scream in his flowery shirt
    ils font voter les réformes sans avoir le financement, ça va pas être triste! they're pushing the reforms through without funds, what a farce!
    4. [terne - couleur] drab, dull
    [morne - rue, saison] bleak
    5. (avant le nom) [déplorable] deplorable, sorry, sad
    [méprisable]

    Dictionnaire Français-Anglais > triste

  • 14 мрачный

    1) sombre, obscur

    мра́чная ночь — nuit f obscure

    2) перен. sombre, morose; lugubre

    мра́чный вид — aspect ( или air) m morose

    быть в мра́чном настрое́нии — broyer du noir

    3) перен. sombre

    мра́чные времена́ — temps m pl sombres, époque f sombre

    * * *
    adj
    1) gener. de croque-mort, funèbre, morose, obscur, sinistre, lugubre, macabre, ténébreux, noir, sombre, (в знач. прил.) série noire, morne
    2) colloq. aimable comme une porte de prison, glauque
    3) obs. sournois

    Dictionnaire russe-français universel > мрачный

  • 15 triste

    adj.
    1. гру́стный*, печа́льный, невесёлый*; уны́лый (morne);

    un sourire triste — гру́стная <печа́льная> улы́бка;

    une musique triste — печа́льная му́зыка; une triste nouvelle (histoire) — печа́льн|ое <гру́стн|ое> изве́стие (-ая <- ая> исто́рия); de tristes conséquences — печа́льные после́дствия; il est triste comme un bonnet de nuit — он совсе́м загрусти́л <приуны́л, ↑пове́сил нос fam.>; être triste — грусти́ть <печа́литься> ipf.; je suis tout triste ∑ — мне о́чень гру́стно impers; j'ai le cœur triste — у меня́ на се́рдце грусть <печа́ль>; il a l'air triste — у него́ гру́стный <печа́льный> вид; c'est bien triste — э́то весьма́ печа́льно; il est triste d'en arriver là — печа́льно, что дошло́ до э́того; un temps triste — па́смурная <хму́рая> пого́да; une ville triste — уны́лый <хму́рый> го́род; ● il a le vin triste ∑ — от вина́ на него́ нахо́дит грусть <печа́ль>; le chevalier de la triste figure — ры́царь печа́льного о́браза

    2. (pitoyable) жа́лкий*, плаче́вный;

    mener une triste existence — влачи́ть ipf. жа́лкое существова́ние;

    il est dans un triste état — он [нахо́дится] в жа́лком <в плаче́вном> состоя́нии; avoir une triste fin. — име́ть жа́лкий коне́ц, ко́нчить pf. плаче́вно; avoir triste figure — име́ть жа́лкий вид; faire triste mine à qn. — угрю́мо <нера́достно; встреча́ть/встре́тить <принима́ть/приня́ть> кого́-л.; un triste sire (individu) — жа́лк|ий субъе́кт, -ая ли́чность; une triste plaisanterie — скве́рная шу́тка

    Dictionnaire français-russe de type actif > triste

  • 16 dim

    dim [dɪm] (pt & pp dimmed, cont dimming)
    (a) (light) faible, pâle; (lamp) faible; (room) sombre; (colour) terne, sans éclat;
    to grow dim (light) baisser; (room) devenir sombre; (colour) devenir terne;
    her eyes grew dim with tears ses yeux se voilèrent de larmes
    (b) (indistinct → shape) vague, imprécis; (→ sight) faible, trouble; (→ sound) vague, indistinct;
    she has only a dim memory of it elle n'en a qu'un vague souvenir;
    humorous in the dim and distant past au temps jadis;
    to grow dim (shape, memory) s'estomper, s'effacer; (sight) baisser, se troubler; (sound) s'affaiblir
    (c) (gloomy) sombre, morne;
    to take a dim view of sth ne pas beaucoup apprécier qch, voir qch d'un mauvais œil;
    she takes a pretty dim view of him going out with other women elle n'apprécie guère qu'il sorte avec d'autres femmes
    (a) (light) baisser;
    I'll dim the lamp je vais mettre la lampe en veilleuse;
    Cars to dim one's headlights se mettre en codes ou en feux de croisement;
    to drive with dimmed headlights conduire en codes ou en feux de croisement
    (b) (beauty, colour, hope, metal) ternir; (memory) estomper, effacer; (mind, senses) affaiblir, troubler; (sound) affaiblir; (sight) baisser, troubler;
    his eyes were dimmed with tears ses yeux étaient voilés de larmes
    (light) baisser, s'affaiblir; (beauty, glory, hope) se ternir; (colour) devenir terne ou mat; (memory) s'estomper, s'effacer; (sound) s'affaiblir; (sight) baisser, se troubler
    American plonger dans un black-out partiel

    Un panorama unique de l'anglais et du français > dim

См. также в других словарях:

  • morne — 1. (mor n ) adj. 1°   Qui a la tristesse peinte sur le visage, dans la contenance. •   Le malheureux lion, languissant, triste et morne, LA FONT. Fabl. III, 14. •   ....à ce discours je te trouve un peu morne, BOILEAU Sat. X.. •   Tout un peuple… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • morne — 1. morne [ mɔrn ] adj. • 1138 murne; frq. °mornôn « être triste », cf. angl. to mourn; ou de l adj. morné « (sentiment) émoussé » 1 ♦ (Personnes) Qui est d une tristesse morose, allant jusqu à l abattement. ⇒ abattu, sombre, triste. Morne et… …   Encyclopédie Universelle

  • morné — 1. morne [ mɔrn ] adj. • 1138 murne; frq. °mornôn « être triste », cf. angl. to mourn; ou de l adj. morné « (sentiment) émoussé » 1 ♦ (Personnes) Qui est d une tristesse morose, allant jusqu à l abattement. ⇒ abattu, sombre, triste. Morne et… …   Encyclopédie Universelle

  • MORNE — adj.des deux genres Triste, sombre et abattu. Vous êtes bien morne aujourd hui. Il était morne et silencieux, morne et pensif. Visage, air, oeil morne. Un morne silence. Fig., Temps morne, Temps obscur et couvert. Fig., Couleur morne, Couleur… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • MORNE — adj. des deux genres Qui est d’une tristesse sombre, allant jusqu’à l’abattement. Vous êtes bien morne aujourd’hui. Il était morne et silencieux, morne et pensif. Par extension, Visage, air, attitude, oeil morne. Un morne silence. Fig., Temps… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • morne — Un homme qui est tout Morne, Sot, et sans advisement, Murcidus, Bardus, Stupidus. Temps morne, Caelum turbidum, vel nebulosum. Morne et pensif …   Thresor de la langue françoyse

  • Morne Brabant — Vue aérienne de la péninsule du Morne. Géographie Altitude 555 m Massif Île Maurice Coordo …   Wikipédia en Français

  • morne — MORNE. adj. Triste, pensif, melancolique. Il a le visage morne. il est pensif, morne. On dit figur. d Un temps obscur & couvert, Que c est un temps triste & morne …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Morne — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Morne peut faire référence à: Un toponyme Un morne, c est à dire une petite montagne dans les anciennes colonies françaises d Amérique et de l océan… …   Wikipédia en Français

  • Morne-à-l'Eau — 16° 21′ 00″ N 61° 31′ 00″ W / 16.35, 61.516667 …   Wikipédia en Français

  • Le Morne Brabant — Morne Brabant Paysage culturel du Morne 1 Patrimoine mondial Le Morne Brabant Latitude Longitude …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»